但丁9岁的时候在街上邂逅了gracious Beatrice, 这是惊鸿一刻, “such was the virtue of her greeting that I seemed to experience the height of bliss”,  Beatrice的美妙,圣洁化成了但丁心中爱情的天使, 缪斯的化身, 他后来在诗歌中写下 “I was glowed with a flame of charity which moved me to forgive all who had ever injured me; and if at that moment someone had asked me a question, about anything, my only reply would have been: ‘Love’, with a countenance clothed with humility.”这与传世的爱情不同, 之后两人有几面之缘, Beatrice并无成为但丁的恋人, 她另嫁他人,而后又芳龄早逝. 但是那不朽的一面之缘却酿就一个伟大的爱情传奇. 她至美的女性形象从未在Dante心中消逝. 在旷世巨篇<神曲>, 却是Beatrice唯一有资格引导但丁进入天堂, 跨越苦难与罪恶, 最终抵达彼岸. 天堂就是爱. “the love that moves the Sun and the Other Stars”.Beatrice是诗人灵感之源, 是诗人超越尘世,追求理想境界的灯塔.


 


诗人总是爱情的俘虏. 而形形色色的爱情激发了对于他们对真善美的崇高想象. 对于贫瘠的我们,惯于用速度和心机取胜的现代人, 我们难以想象出那一封封炽热的书信中,how passion has vibrated  the vain of their soul, how sublime their affection is. Emily Dickinson, 这位永远身着一席洁白的隐世诗人在隐居期间,虽然鲜少出门,却依然与她所热爱的朋友们保持着紧密的书信联系. 1700多首未见天日的诗歌, 几千封幸免焚毁的书信呈现了灵魂风景. 据研究, Emily Dickinson 一生中共出现过三位Masters, Newton 启迪了她的文学修养, Wadsworth “把我从一个不谙世事的小女孩带大的牧羊人,我无法想想一个没有他的世界.他总是那么令人崇敬那么深邃那么温和”,晚年时与她交好的Ottis Phillips Lord领悟了女诗人炽热的爱情, 可是正当他决定与女诗人谈婚论嫁时, Emily Dickson却开始令人费解, “你难道不知道,拒绝能赋予我幸福吗你难道忘记 是我们语言中最狂热的词么?”.


 


我们或许也不曾忘记KeatsFanny Browne命运多舛的爱情, 济慈最终在诗人的叹息中伤逝, 而他因爱情而激发的作品, 热情洋溢的书信和十四行诗让我们真切的体会到the sweet sorrow of love.


 


But love is not only inspiring but transforming and life-enhancing. 对于诗人Elizabeth Browning, 维多利亚时期的著名女诗人,患有严重的残疾, 由此而产生的阴影一直笼罩着她.而在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此诗美飞扬。她本来是一个残废的病人,生命,只剩下一长串没有欢乐的日子;青春,在生与死的边缘上黯然消逝。而今,在迟暮的岁月里赶上了早年的爱情。她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她对于人生开始有了信心,产生了眷恋。 后来, 这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,最后在Robert的胸前平静地睡去.也许这样相知相许的爱恋就是Elizabeth那一首首爱情十四行诗最好的脚注.


I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.


 


“But love me for love’s sake, that evermore


  Thou mayst love on, through love’s eternity.”


 


可是,偶尔爱情的缪斯却总是忧伤的, 爱情有时不过一场背叛和谎言. Sylvia Plath, 美国自白派诗人, 才情与美貌并重. 她在一场舞会上邂逅了英国诗人Ted Hughes, “big, dark, hunky boy, the only one there huge enough for me”. 在舞会上, 她在诗人的脸颊上狠狠地咬了一口, 也许这是一种Foreshadowing.预兆着他们的tumultuous relationship. 一年后,他们结婚了.可是, 婚后的浪荡子却开始显露出不流于细水长流,平板单调夫妻生活的浮躁脾气.几年之后, Ted Hughes 抛妻弃子,沉湎于情玉枕纱厨妇的温柔乡里面. 在背叛与生活(艺术本就不容许过分的Involvement in routine life)的双重压迫下, Plath选择了自杀. ''Dying / is an art, like everything else. / I do it exceptionally well.''这看似冷静沉着的一笔背后不知隐藏着多少不为人知的辛酸.可是故事还没有结束, 当世人纷纷指责着负心汉的时候, 甚至把他的名字从Plath的墓碑上抹去, Ted Hughes却默默地承担着这些苛刻的目光, 悉心整理Plath的遗稿和诗集.后来,他的情玉枕纱厨妇也自杀了,连同他们所生之女也未能幸免. 这是诗人的悲剧爱情.聒躁的世人总是不免要飞短流长一番,追究谁是谁非,陷于舌战,殊不知诗人需要的也许不是所谓公道的叫嚣和同情, 给他们留点最后的尊严吧, 至少他们曾经如此相爱
.plath

发表评论

*